quilthistorylogo.gif (6848 bytes)

 

Home Page

 

Archives  
Appraisers  
Articles  
Bibliography  
Books  
Cleaning  
Conservation  
Dating  
Gallery  
Join QHL  
Member Links  
Frappr  
Museums  
Quilt Restoration  

Study Groups

 
Subscribe  

Teachers

 

Search

 
   

Comments

 

 

Quilters Find a way to care

 

------------------------------

Date: Mon, 04 Jan 1999 22:59:39 -0600

From: Mary Waller <mswaller@iw.net>

Long ago and far away, I grew up on a farm in northeastern Maryland, not

far from the border with Pennsylvania and Lancaster County.  On a lot of

the really big, older barns there are huge wooden doors that either

swing out or slide open so wagons, usually hay wagons, can be pulled

into the barn and unloaded.  There's often a smaller, 'normal' sized

door cut into one of the big doors for everyday use because opening the

big doors is a bit of a chore in itself.  There are also trap-door

arrangements located high in the side of barns near a pulley for

hoisting hay bales up and into barns.  I've heard these smaller doors

called the Hole in the Barn Door.

Susan, I use a treadle sewing machine, just for fun.  I agree with Capt.

Dick, the 27 sounds great and has all the necessities and nice goodies,

but a bit overpriced.  It would be a steal at $100 or less.  But if it

keeps calling your name.... Have you joined the TreadleOn list?  If/when

you buy the 27, you must!  Join now, and you'll get a headstart on

learning.  And you don't want to miss the February block exchange.

Mary Waller, Vermillion, SD

------------------------------

Date: Mon, 4 Jan 1999 23:37:01 -0600

From: "Brian/Jen Schmidt" <brian_jen@prodigy.net>

To: "QHL" <QHL@cuenet.com>

Subject: QHL: Language Challenge

Message-ID: <002901be386d$6cf8fbc0$44e89cd1@BRIAN_JEN>

I would agree with the guesstimation that the language is a form of German, and that

it could be Amish in origin.  A friend of mine is Amish/Mennonite, and I heard him

speaking with his grandmother on the phone once; he sure wasn't speaking English.  I

can't remember, though, whether he said he was speaking High or Low German.  Let us

know when you find out for sure.

Jennifer

Kansas

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 00:31:44 -0500

From: "J. G. Row" <Judygrow@blast.net>

To: "Quilt History List" <QHL@cuenet.com>, <Xroadclown@aol.com>

Subject: QHL: Roxanne thimble

Message-ID: <008f01be386c$b03a8080$38e8c6cf@judy-grow>

Content-Type: text/plain;

        charset="iso-8859-1"

Content-Transfer-Encoding: 7bit

>They will be doing a class and

>technique clinic on using the Roxanne Thimble.  the class is nominal, but

the

>thimbles are about $40.00.  Before i invest that in a thimble ($40.00 could

>buy some pretty nice fabric), I'd like some feedback from all of you!.

Melanie,

I own the Roxanne thimble and of the 15 or 20 some I won, it is the one I

prefer to quilt with.  For hand sewing or applique I use a regular thimble.

Just make sure it is the perfect size for you.  The first one I bought was

too big.  But they were very nice about taking it back in trade for the next

size down.  See if you can try it out for the class before you decide to

buy.

Judy in Ringoes, NJ

judygrow@blast.net

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 00:55:26 -0500

From: "J. G. Row" <Judygrow@blast.net>

To: "Quilt History List" <QHL@cuenet.com>,

        "Denise Clausen" <nadyne@oregoncoast.com>

Subject: QHL: Translation

Message-ID: <009301be386f$febd59a0$38e8c6cf@judy-grow>

Content-Type: text/plain;

        charset="iso-8859-1"

Content-Transfer-Encoding: 7bit

http://dictionaries.travlang.com

http://www.all4one.com/search_machine.phtml

The addresses above are free sites for translating from many languages.

I've done a couple of phrases for fun.  Be careful when translating back to

English.  You don't always come up with the same phrase you put in.

Judy in Ringoes, NJ

judygrow@blast.net

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 01:03:05 -0500

From: "J. G. Row" <Judygrow@blast.net>

To: "Quilt History List" <QHL@cuenet.com>,

        "Denise Clausen" <nadyne@oregoncoast.com>

Subject: QHL:  Translation

Message-ID: <009801be3871$105ddf80$38e8c6cf@judy-grow>

Content-Type: text/plain;

        charset="iso-8859-1"

Content-Transfer-Encoding: 7bit

http://translate-free.com

This is probably the best place to go.

Judy in Ringoes, NJ

judygrow@blast.net

------------------------------

Date: Mon, 4 Jan 1999 22:43:05 +0000

From: "Monika Jones" <monikaj@mail.cdsnet.net>

To: QHL@cuenet.com

Subject: QHL: RE: Translation

Message-Id: <199901050656.WAA03197@orbital.cue.com>

Content-type: text/plain; charset=US-ASCII

Content-transfer-encoding: 7BIT

I'm from Germany and I can't read it. It's not dialect ( high or low)

I usually can decipher Amish and some of the Dutch, but no such luck

this time.

The mystery continues

Monika Jones

mailto:monikaj@cdsnet.net

------------------------------

Date: Sat, 05 Jun 1999 00:51:22 -0500

From: bgroelz@hamilton.net (Brenda Groelz)

To: QHL@cuenet.com

Subject: QHL: Re: what language is on the redwork quilt?

Message-ID: <3758BADA.DD16250F@hamilton.net>

Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

Content-Transfer-Encoding: 7bit

"Iz en konyheim tiikrom nekem, (the double i could be a u with 2 dots

over it)

Tisztasaga boldogga t'esz engem."

(The first letter could be an "A". The are also slanted dashes over

several but not all "e"s and there are 2 dots over one o)."

I can tell you that this is not German (since that is the only language

I speak besides English), but it looks suspiciously like Czech to me.

Maybe Hungarian?  You've got me curious!

Brenda Groelz, whose maiden name is Bauermeister, so she'd better be

able to speak German!

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 09:59:01 -0000

From: "Sally Ward" <sward@t-ward.demon.co.uk>

To: <qhl@cuenet.com>

Subject: QHL: beware translations

Message-ID: <007001be3892$d9559d80$LocalHost@bob>

Content-Type: multipart/alternative;

        boundary="----=_NextPart_000_004E_01BE3892.050755A0"

This is a multi-part message in MIME format.

------=_NextPart_000_004E_01BE3892.050755A0

Content-Type: text/plain;

        charset="iso-8859-1"

Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

This list never ceases to fascinate.  Now I know where to go for =

translations (thanks Judy) <G>

I just wonder if there is another way to read it. It may not be =

correctly spelt, but if it is sounded out phonetically does it make =

anything? .

I am reminded of the story of the curious pot dug up by the =

archaeologist with the presumed Latin inscription Iti Sapis Potanda Tino =

Ne.   It turned out to be a chamber pot and a student hoax.  Adjust the =

spacing of the letters and you read:  It is a pis pot and a tin one.

Sally

------=_NextPart_000_004E_01BE3892.050755A0

Content-Type: text/html;

        charset="iso-8859-1"

Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">

This list never ceases to fascinate.  = Now I know=20 where to go for translations (thanks Judy) <G>

 

I just wonder if there is another way to read = it. It=20 may not be correctly spelt, but if it is sounded out phonetically does = it make=20 anything? .

 

I am reminded of the story of the curious pot = dug up by=20 the archaeologist with the presumed Latin inscription Iti Sapis Potanda = Tino=20 Ne.   It turned out to be a chamber pot and a student = hoax. =20 Adjust the spacing of the letters and you read:  It is a pis pot = and a tin=20 one.

 

Sally

------=_NextPart_000_004E_01BE3892.050755A0--

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 08:47:25 -0700

From: "jenniferl hill" <hilljl@shaw.wave.ca>

To: QHL@cuenet.com

Subject: QHL: Re: Roxanne Thimbles

Message-Id: <v04020a07b2b7e2208649@[24.65.194.221]>

Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"

Okay, here comes a dissenting opinion.  The fatal problem with these

thimbles is they have no back.  That is okay if you have long fingernails

and only quilt in one direction.  But I like to quilt on a full size floor

frame, and would be severely limited if I could only quilt towards my body.

I prefer to use a traditionally shaped metal thimble with no top ridge (I'm

a side "pusher", not a top "pusher"). When quilting away from me, I use the

back, nail side of my thimble.  My favourite thimbles are antiques, silver

or brass, as I find the dimples to be sharper and more secure than those on

most modern ones.

Jennifer Hill

Calgary, AB

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 10:43:16 EST

From: QuiltAlive@aol.com

To: bgarrett@fast.net

Cc: qhl@cuenet.com

Subject: QHL: Fundraising quilt blocks

Message-ID: <769075bb.36923314@aol.com>

Content-type: text/plain; charset=US-ASCII

Content-transfer-encoding: 7bit

Barb:

I saw mention of your collections on QHL.  You and I collect similar

things--besides quilts and quilt books, I have quite a collection of red/white

pot holders in all shapes. But your posting of quilt blocks with poems

reminded me of a quilt block I won at an AQSG silent auction years ago:

The block is in the shape of a little apron with a patch pocket.  I don't

think the block was meant to be made into a quilt--but maybe so.  It is part

of a fundraising project.  Anyway, in the pocket is this little poem typed on

a piece of paper. 

This little apron is sent to you

Because we have a plan in view,

Which you'll agree, as soon as you hear it,

Is very fine, and you will cheer it:

To raise some money for the Ladies' Aid,

We've had these little aprons made,

That our good friends may have a part

In this good work which fills our hearts.

So measure your waist line - inch by inch -

And see that your measure does not pinch,

And for each inch you measure 'round

In the pocket may a penny be found'

Then return to me - and don't be late -

March the 20th is the date.

We thank you kindly and hope you'll find

Joy and Gladness and Peace of Mind.

--Merikay Waldvogel, Knoxville, TN

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 11:09:25 EST

From: EGinebaugh@aol.com

To: hilljl@shaw.wave.ca, QHL@cuenet.com

Subject: Re: QHL: Re: Roxanne Thimbles

Message-ID: <381a74c8.36923935@aol.com>

Content-type: text/plain; charset=US-ASCII

Content-transfer-encoding: 7bit

Jennifer & all,

When I quilt on a floor frame, I needed to quilt in all directions, too. But I

found a different solution. I learned how to thumb-quilt. I first learned with

a yellow plastic Thumble, but found that the needle wore holes in it too

often. I then got a tailor's thimble (metal, & dimples all around, but no top.

open on the end) in a size to fit my thumb. The dimples are deep, and I can

quilt more consistently and smaller with my thumb than my finger! I love it,

and have not had to replace it yet.

It does take some learning, but it really isn't that hard. Hope this helps,

Liz in Michigan, where the kids have been home for two days longer than

Christmas break.....

------------------------------

Date: Tue, 05 Jan 1999 11:31:05 -0700

From: Eileen Trestain <ejtrestain@earthlink.net>

To: QHL@cuenet.com

Subject: QHL: redwork piece

Message-ID: <36925A69.549A3936@earthlink.net>

Content-Type: text/plain; charset=us-ascii

Content-Transfer-Encoding: 7bit

Unless I am very far off, the piece you have cannot be Amish. Amish

people are known for their aversion to putting a face on anything, hence

the Amish faceless dolls.

Eileen

------------------------------

Date: Tue, 05 Jan 1999 13:57:05 -0500

From: Arlene Goldberg <arlenegg@Icanect.net>

Denise, it's Hungarian.  I know just enough to recognise the language.

Fortunately, Mom has been visiting for the holidays and you asked just

in time (she leaves tomorrow) so here's the translation:

My kitchen is my mirror

It's cleanliness makes me happy

Arlene in Miami

> The picture is of a lady preparing a meal. There are

steaming pots on a stove and a roasting pan sitting on the edge of an

oven waiting for the goose that the lady is beheading on the chopping

block. She is wearing a 1920's dress, apron, and hair style. The scene

is circled by a wreath of cherries and then the following lettering (the

best that I can decipher)........

"Iz en konyheim tiikrom nekem, (the double i could be a u with 2 dots

over it)  AZ EN KONYHAM TUKROM NEKEM

Tisztasaga boldogga t'esz engem." 

(The first letter could be an "A". The are also slanted dashes over

several but not all "e"s and there are 2 dots over one o).

------------------------------

Date: Tue, 05 Jan 1999 20:54:52 +0000

Date: Tue, 5 Jan 1999 21:34:10 EST

From: JBQUILTOK@aol.com

<< Isn't Turkey Track a counted cross stitch?? I think it was being done

 some in the 1970's-80's on gingham and that type of fabric (aprons,

 tablecloths, etc.) Instead of being just an "x", it has 8 points, so it's

 more like a "+" superimposed on top of the "x" >>

That stitch on gingham was called chicken scratch - although it may also have

been known as turkey track elsewhere. 

My Good Housekeeping Complete Book of Needlecraft shows Turkey Work as a rug

stitch on canvas.  It's worked over a tongue depressor & then cut to make

shag.  Copyright 1959 on the book.

Janet

------------------------------

Date: Tue, 5 Jan 1999 21:45:09 EST

From: JBQUILTOK@aol.com

<< Before i invest that in a thimble ($40.00 could

 buy some pretty nice fabric), I'd like some feedback from all of you!. >>

I bought   one of Roxanne's thimbles at a quilt show & have had a problem with

it.  I was very dehydrated that day - had been working at the show & not

drinking as much water as I usually do.  At home & back to normal, the fool

thing that fit perfectly at the show is too small to use.  I'd try to trade it

the next time I'm anywhere they're set up, but I'm afraid I'd lose weight

again like I did a few years ago & the next would be too big!

I have a couple of heavy duty thimbles made in England with a raised rim

around the top.  I use them constantly.  One is a little longer than the

other, so they rub different parts of my finger.  When I've used one for a

while, I switch to the other.  I avoid excess callus on the sides of my finger

that way.

Janet

 

Date: Tue, 5 Jan 1999 22:16:59 EST

From: @aol.com

To: QHL@cuenet.com

Subject: QHL: Inscription

Message-ID: <790d6805.3692d5ab@aol.com>

Content-type: text/plain; charset=US-ASCII

Content-transfer-encoding: 7bit

In a message dated 99-01-05 21:54:35 EST, you write:

<<

 I am reminded of the story of the curious pot dug up by the =

 archaeologist with the presumed Latin inscription Iti Sapis Potanda Tino =

 Ne.   It turned out to be a chamber pot and a student hoax.  Adjust the =

 spacing of the letters and you read:  It is a pis pot and a tin one.

  >>

Sally has a definite point...this is hardly uncommon among archaeological

hoaxers.  A fellow in 19th century Kentucky scratched "Bill Stump's Stone"

with the date on a rock during a picnic, and was shocked a few years later

when all the local antiquarians decided that the scratches (faint, and in poor

handwriting) were "proof" that the ancient Phoenicians had made it to the

Bluegrass!  Right now there's a controversy raging over a supposed "tomb

engraving" of a Templar somewhere on the East Coast...it looks like either a

joke or some random dabblings to me, but there are a lot of people out there

who desperately want to believe that the Templars somehow made it to America

about one hundred years before Columbus.  *sigh*

As for the language, it looks Eastern European to me.  If this is from

Pennsylvania, especially western Pennsylvania, I'd wager it's Czech or

Hungarian.  A *lot* of Eastern/Central Europeans came to the Ohio and

Monogahela Valleys to work in the mines and the mills.

Good luck - sounds intriguing.

Karen Evans

Easthampton, MA

------------------------------

Date: Tue, 05 Jan 1999 22:28:14 -0600

From: rshink <mcr2@musica.mcgill.ca

Cannot resist the urge to talk about my collections. I have about 75

quilts and every year I promise to sell some. Have tried to refine my

collection to Star quilts and almost all of my collection is from

eastern Canada. I also cannot resist old linens when I am at estate

sales where I try and get the old threads and fabric. Have a few sewing

machines,got a Hand powered singer this fall .I also buy old sewing

baskets , small baskets, buttons and thimbles. My best deal was a gold

thimble located in a box of threads etc. for $2 Canadian, guess I am

addicted to Garage sales.  I added it to my small thimble collection.The

sales of my quilts which I am suppose to be restoring was to finance my

hobby now that I am retired but.. if any one has a specific quilt style

they are collecting let me know. I need another excuse to check out the

marvelous antique stores here in Montreal. DH thinks I should not buy

any more quilts until some are sold... I have a fair collection of quilt

related books and my football player son got me a super new book from

Britian on Celtic quilting.  Also my DH has a convention in Las Vegas

Jan 21-27 . I need guidance for any Museums or quilt related activities

there. Please E Mail me privately. Hope the weather is better than the

freezing temperatures we have in Montreal. At least there is enough snow

in the Laurentians to Ski. Happy New Year everyone and Happy Quilting

Diane Shink  Kris Thanks for keeping us all so up to date. I loved your

story of the cats.

 

Date: Tue, 05 Jan 1999 05:46:01 -0800

From: Denise Clausen <nadyne@oregoncoast.com>

To: arlenegg@Icanect.net

CC: QHL@cuenet.com

Dear Friends of the QHL,

    Thank you for your help unraveling the mystery of the quote on the red

work piece. Also for the info on its possible origin. That was fun!

A special thank you to Arlene and her mom for the translation.

If I could ask one further question Arlene, what specifically does "engem"

mean? I think my cousins by the name of Engeman would be interested. And is

that a familiar Hungarian name?

Thanks to all who participated! This is a wonderful list!

Sincerely

Denise Clausen

Arlene Goldberg wrote:

> Denise, it's Hungarian.  I know just enough to recognise the language.

> Fortunately, Mom has been visiting for the holidays and you asked just

> in time (she leaves tomorrow) so here's the translation:

>

> My kitchen is my mirror

> It's cleanliness makes me happy

>

> Arlene in Miami

>------------------------------

Date: Wed, 6 Jan 1999 10:47:04 EST

From: AG32040@aol.com

I have a blue embroiderd kitchen piece while we are still on the subject,I

could use a translation. It has  pictures of a woman holding a turkey on a

platter, 2 steaming pots on the stove ,decorative floral embroidery in

corners,etc. On the top  part is '' Nichts geht uber ein Kaffeestundchen

                      Meisige Hande und fleisge Mundchen'' 

       There is a coffee pot to the right and a cup and saucer to the left

with more embroidery around it . I believe it is German but I cannot translate

it . Can anyone?

  AMY in MIAMI where it is cold today

------------------------------

Date: Wed, 6 Jan 1999 10:52:06 EST

From: JQuilt@aol.com

To: QHL@cuenet.com

Last nite I was reading a quilt history book and these lines spoke to

authenicating..."Asking people about their lives fifty-five years earlier can

be risky, since memories can fade or be embellished...Nevertheless oral

interviews can be a valuable supplement to historical accounts"...

For instance I can imagine a quilt block name getting changed ...from goose

tracks to turkey tracks to chicken tracks...according to what farm fowl you

had in your barnyard...one legend goes...  one didn't make a quilt with goose

track blocks for a young man...for fear he would get the wander lust  and

leave home ....

PS

Nevertheless...I wonder who the person/s were that decided to merge 3 words

into 1?

was forthatmatter a candidate for that merge too, but didn't make it.?

jean

jquilt@aol.com

------------------------------

Date: Wed, 6 Jan 1999 12:18:48 EST

From: SudaNim@aol.com

To: QHL@cuenet.com

' Nichts geht uber ein Kaffeestundchen

   Meisige Hande und fleisge Mundchen'' 

I think that translates to

 "Get out of my way when I haven't had my coffee yet

Unless you want your ferschluggener hands dipped in mud."

------------------------------

Date: Wed, 6 Jan 1999 14:41:26 EST

From: Baglady111@aol.com

It is so wonderful to know of a great success story and have it unfold in

front of your eyes and be able to share with so many others..KAREN BUSH,

quilter and author, received this invitation recently and I wanted to be the

first to 'TOOT HER HORN'

What a talented lady and I am sure my standing ovation can be heard, because

of email, all over the place...BRAVO, KAREN..BRAVO..

won't this one be a thrill to follow???

Jane of THE FEEDSACK CLUB

 



Tell a friend about this site: